[اشعار در مورد عشق پنهان]/ خطاط عماد الحسنی.
Material type: TextLanguage: Dargwa Publication details: [افغانستان] : [ناشر مشخص نیست]، [1570-1615].Description: 1 صفحه ؛ 30 سانتی مترSubject(s): LOC classification:- رساله NK3639.P4 الف
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monograph | Afghanistan Centre at Kabul University | رساله NK3639.P4 56الف 1570 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 3ACKU000558014 |
Browsing Afghanistan Centre at Kabul University shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
رساله NK3639.P4 49م 1800 [مدیحه به یک حاکم]. | رساله NK3639.P4 54الف 1550 [اسرار عشق] / | رساله NK3639.P4 56الف 1500 [اشعار شیخ بهائی]. | رساله NK3639.P4 56الف 1570 [اشعار در مورد عشق پنهان]/ | رساله NK3639.P4 56الف 1600 [اشعار پندآموز]. | رساله NK3639.P4 573م 1700 [مشق حروف]. | رساله NK3639.P4 57الف 1400 [اشعار متفرقه فارسی]. |
عنوان به انگلیسی : Verses on Hidden Love
“This calligraphic panel is executed in black nastaʻliq script on a ground decorated with flowers painted in gold and topped by a painting depicting two foxes in a landscape. The poetic text describes the subterfuges of the beloved. The poem reads in part: “Yesterday that moon (the beloved) brushed the curls of her hair / Over her face, she placed her amber-smelling hair / By this stratagem, she covered her beautiful visage / So that he who is not allowed cannot see her.” A number of letters and words are repeated in this calligraphic panel, so as to create a playful composition that fills up the entirety of the text panel. This calligraphic game—itself a device of dissimulation—echoes the contents of the poem. Below the text panel and outside the text frames a minute inscription in black ink appears written horizontally on the beige paper decorated with gold flecks. The inscription attributes the calligraphy to the qiblat al-khattatin (destination of the calligraphers), Mir ʻImad Qazvini. The calligrapher can be identified as Mir ʻImad al-Hasani (died 1615). He was born in 1552, spent time in Herat (present-day Afghanistan) and Qazvin, and finally settled in Isfahan (then the capital of Safavid Persia) where, as a result of his implication in court intrigues, he was murdered in 1615. He was a master of nastaʻliq script, whose works were admired and copied by his contemporaries and later collected by the Mughals. It is possible that this particular calligraphy was decorated, when it was made, by the painting of two foxes and pasted to a gold-flecked paper under the Mughals. A square seal impression in the lower-right corner bearing the epithet Bahadur and the date 1186 AH (1772‒73) supports the hypothesis that this piece belonged to a Mughal patron by the second half of the 18th century at the latest. The Library of Congress collections include other calligraphies by, or attributed to, Mir ‘Imad.”—library of congress
The Library of Congress donated copies of the digitized material (along with extensive bibliographic records) containing more than 163,000 pages of documents to ACKU, the collections that include thousands of historical, cultural, and scholarly materials dating from the early 1300s to the 1990s includes books, manuscripts, maps, photographs, newspapers and periodicals related to Afghanistan in Pushto, Dari, as well as in English, French, German, Russian and other European languages ACKU has a PDF copy of the item.
عنوان توسط فهرستنویس تهیه گردیده.
این نسخه فقط به شکل پی دی اف در کتابخانه موجود می باشد.
Dari